Simultano prevodenje

Konsekutivno tumačenje, poznato kao daljnje prevođenje, jedan je od načina tumačenja i ono se izvodi nakon govora govornika. Prevoditelj je odmah pored govornika, pažljivo sluša njegove ocjene i nakon toga daje zbroj na sljedećem jeziku. Tijekom govora često koristi prethodno pripremljene informacije. U posljednjem trenutku uzastopno tumačenje postaje izrazito simultano.

https://varico-f.eu/me/VaricoFix - Posebna formula za varikozne vene!

Tehnika uzastopnog tumačenja događa se za odabir najvažnijih podataka i svrhu poruke. (engleski "interpreter" potječe od engleskog glagola "interpretirati".Konsekutivno tumačenje dobiva se uglavnom s minimalnim brojem sudionika, npr. Na specijalističkim sastancima, putovanjima, tijekom pregovora, na treninzima, konferencijama za novinare ili poslovnim sastancima. Uzastopni prijevodi koriste se i kada organizator ne može pružiti potrebnu opremu za simultano prevođenje. Ponekad se dogodi da čak i iskusni prevoditelj prevede kraće fragmente izjave ili čak rečenice nakon rečenice na takav način da prenese sadržaj izjave. Zatim postoji brzi prijevod veze. Uzastopni prijevod razlikuje se od veze samo duljinom fragmenata koji se trebaju prevesti. Kod labavijih sastanaka primjenjuju se prijevodi s liasionom jer su pomalo opasni za korisnika koji je prisiljen pričekati nekoliko sekundi za trening.Uzastopno tumačenje velik je posao koji želi dobro obrazovanje i izvrsno učenje jezika od prevoditelja. Mnogo dobro uvježbane i prikazane škole mogu igrati čak i desetominutni govor. Naučite da nema vremena za razmišljanje o pravoj riječi. Tijekom prijevoda, on mora upamtiti brojeve, datume, imena ili tvrtke. Da bi se sačuvala kvaliteta prijevoda, uzastopni tumač mora dobiti potrebne materijale o problemu i učenje prijevoda prije nego što se pridružio poslu. Tada se govori i prezentacije mogu živjeti.